龔琳娜談神曲《金箍棒》:借用了秦腔黑頭唱法(圖)

最后更新:2015-05-14 23:30:57來源:西安日報

圖為龔琳娜在跟戲曲美學家陳幼韓學習交流

  ■文/圖 記者 肖雪

  2010年的《忐忑》,2012年的《法海你不懂愛》,2013年的《金箍棒》,龔琳娜的名字幾乎就是和“神曲”聯(lián)系在一起的。但是這幾天,她卻一個人來到西安,和好友、著名秦腔小生李小鋒一起拜訪秦腔名家、聆聽秦腔唱段,對秦腔的魅力贊不絕口。“我的幾首‘神曲’根都在中國戲曲文化里, 《金箍棒》用了秦腔黑頭的唱法。”她昨天接受本報記者采訪時,龔琳娜興奮地說。

  《金箍棒》用了秦腔黑頭的唱法

  龔琳娜是上周末來到西安的,“我早就有了學秦腔的想法,可是總感覺秦腔太難了。去年我認識了小鋒,就常常跟他聊秦腔,這幾天我遇到了瓶頸,覺得自己特別需要接接地氣,剛好小鋒有空,我就跑到西安來了。”隨意的白上衣、休閑褲,披著一條顏色鮮艷的大絲巾,11日下午,龔琳娜坐在陜西戲曲美學家陳幼韓的家中,和記者聊了起來。

  她告訴記者,10日自己還去拜訪了著名的秦腔花臉演員白江波,跟他做了一番交流。“我一直想把中國戲曲的精髓用在我的歌里,借鑒戲曲的發(fā)聲方法來唱歌。”龔琳娜說,其實在《金箍棒》里她已經(jīng)借用了秦腔的部分唱法,“齊天大圣那幾句我用的就是秦腔黑頭的唱法,你能聽出來嗎?”

  11日去拜訪已經(jīng)91歲的陳幼韓,是因為龔琳娜看到了陳幼韓撰寫的《戲曲表演美學》,她毫不掩飾地發(fā)出贊嘆,“這本書里的內(nèi)容非常有價值!”還興奮地和陳幼韓聊起了戲曲的傳承,“中國人不能丟了自己的文化,我們要把真正屬于中國的聲音留下來!”

  “神曲”是對我最好的夸贊

  聊起自己幾首著名的“神曲”,龔琳娜表示那是丈夫老鑼的創(chuàng)新,但這種創(chuàng)新是有根的,是建立在傳統(tǒng)基礎(chǔ)上的,自己演唱時也從戲曲文化中汲取養(yǎng)分,貫穿著戲曲的氣韻。龔琳娜說,甚至演唱《忐忑》時夸張的表情,也是借鑒了戲曲表演,“那亮相、那運目不都是嗎?只不過我做得夸張了一點。”《金箍棒》里的第一句“俺老孫”,也是原汁原味戲曲中的叫板,一連串擬聲詞和襯詞,表現(xiàn)的正是戲曲中孫悟空得到金箍棒后飛躍翻騰、把玩耍弄的情節(jié)。“歌里耍嘴皮子的功夫也是戲曲里的,這里的每一個部分都是有根據(jù)的,根就在中國戲曲文化里。”

  從《忐忑》《法海你不懂愛》到《金箍棒》,龔琳娜表示它們的根都在戲曲文化里,“只不過《法海你不懂愛》的戲曲味淡了一點。”龔琳娜甚至認為,大家把這幾首歌叫做“神曲”是對她最好的夸贊,“中國戲曲講究的不就是精氣神嗎?神可是最高層次啊。”

  對秦腔一次很好的推動

  龔琳娜對秦腔的關(guān)注和著迷,讓李小鋒既意外又興奮。李小鋒說,“藝術(shù)是相通的,龔老師的到來是對秦腔一次很好的宣傳。”尤其是龔琳娜和秦腔青年演員的交流,更讓很多年輕人震驚,“我早上去陜西戲曲研究院青年團,他們中很多人都喜歡我的歌,但他們看到我去學秦腔,他們會覺得原來秦腔是很有價值的。”龔琳娜說自己這兩天一直在朋友圈里發(fā)在西安的所見所想,以引起更多人的關(guān)注。李小鋒說,“流傳是對戲曲和音樂最大的認可,這是一次意想不到的推動。”

  去年龔琳娜演唱了老鑼作曲的《水調(diào)歌頭·明月幾時有》,也貫穿著秦腔的氣韻,慷慨激昂、悲愴蒼涼,“這樣才像是蘇軾啊。”今年6月她還將在紐約演唱老鑼作曲的屈原的《九歌》《天問》,12月還將舉辦唐詩宋詞的專場演唱。“都說‘民族的就是世界的’,但是我想我們更應該用全世界都能聽得懂的方式、藝術(shù)共通的技巧,告訴他們我們中國的不一樣、漢語言的美。”