中國文化在世界上有哪兩大話語權?
最后更新:2016-04-18 00:52:29來源:澎湃記者 趙振江 實習生 滕藝菲
4月10日,中國出版集團總裁譚躍(中)首次代表中國出版界出席國際出版商大會。
“中國文化在世界上有兩大話語權,傳統文化的現代闡釋和中國道路的學術表達。”10日,中國出版集團總裁譚躍首次代表中國出版界出席國際出版商大會,并做了“全球出版業的機遇與挑戰”的主題演講,他如此總結中國出版走出去的優勢。
論壇上,譚躍講道,今天我們同處一個全球化、數字化、國際化的時代,面對優秀文化,不僅要“引進來”,更要讓中國傳統文化“走出去”。
在回答國外同行提出的“全球出版商”意味著什么、一個出版商能否成為全球的出版商、中版集團的國際化道路等問題時,他提出全球化有三個動因,分別是全球市場正在趨向融合統一、多元文化交融交流的趨勢在推動出版業全球化以及互聯網為全球化創造了前所未有的科技條件。
在回答記者的問題中,他指出,中國文化在世界上有兩大話語權,中國文化的現代闡釋和中國發展道路的學術化出版。這是中國出版“走出去”的中心話題,也是中華民族在世界文化交流中最根本的話語權。
譚躍作“全球出版業的機遇與挑戰”的主題演講。
“如果我們能將古代語境的思想翻譯成現代語境的、直白而又不失深刻、原汁原味而又生動鮮活的思想智慧,能夠翻譯成符合外國人閱讀習慣和思維習慣的著作,就能夠滿足人類文明在全球化大背景下相互交融,滿足彼此借鑒的時代需求,并為解決環境壓力、價值危機、民族沖突等人類困擾提供正確的思想資源。”對于傳統文化的當代闡釋,譚躍如此說道。在中國文件深厚的歷史積淀之中,有很多東西可以與當代人們的生活相融合。近年來,《于丹論語心得》在海外賣了36萬冊、34個版本、出版了31個語種,葛兆光、茅海建等著名學者談中國古代文化和歷史的作品《宅茲中國》《天朝的崩潰》等被譯介到西方,都是對中國文化現代闡述很好的例證。
對于中國發展道路的學術表達,譚躍認為,與之前的發展道路不同,從世界現代化的視野來看,現在中國有一條13 億人的獨特道路。此前,厲以寧、吳敬璉、林毅夫等著名經濟學家的著作從學術角度解釋了改革開放以來中國經濟的發展道路,被西方著名出版機構譯介到歐美,這就是中國發展道路學術表達的初步體現。“對文化‘走出去’而言,現在的條件是有了三十多年的改革開放的成功經驗,有了在治國理政實踐中形成的方針政策、經驗原則、理論制度?,F在的問題是,出版方面如何將這些成果學術化,在世界范圍內引起關注、引發研究、形成東方新的經典。”譚躍講道。
國際出版商協會成立于1896年,是圖書和雜志出版業的國際性行業聯盟組織,其成員有來自世界66個國家的78個出版商協會,是被聯合國認可的非政府組織,在國際平臺上代表出版行業的利益。
去年,中國正式加入國際出版商協會。而被譚躍稱為出版“國家隊”的中國出版集團,則是中國最大的大眾出版和專業出版集團,旗下包括中華書局、商務印書館、生活·讀書·新知三聯書店以及人民文學出版社、人民美術出版社、人民音樂出版社等一批有著深厚歷史積淀的著名品牌。該集團發行的5.67億冊的《新華字典》是世界上最暢銷的書。
會議現場 澎湃新聞記者 趙振江 圖
推薦閱讀
當地時間11月7日上午10時,中美海軍聯合演練在梅波特...
頭條閱讀
東方中文網(http: dfzw net )簡稱東文網,是全...